avast is on more than 20 languages... A little change in English will bring a lot of work to all of us, translators.
If a change is necessary, the work has to be done anyway.
If a change is useless, no need for excuses.
And besides, an anti-virus faces much greater challenges than translation.
Ok, we can improve, thanks for the comments but, as any other newbie, please, don't take it so strong to say you must do that, you should change, this needs to be changed, etc..
I know been told "you are doing it wrong" by a someone who does nothing of the like is unpleasant.
But when I feel something is wrong enough to go and tell, I just do so straight.
Trying to disguise my thoughts would be obscure, or even lying.
Likewise, I prefer being proved wrong than left in mistake.
Positivate : I wouldn't bother to comment on a bad program.

The two kinds of updates - program and definitions - is well spread in Internet. Tons of applications do that, specially, antivirus, antispywares, etc.
That means users are more likely to be used to it.
Sadly, it doesn't mean it is a good idea.

("program" meaning both)
"Update/Anti-virus" would naturally include both.
It just struck me that "viral database" is obscure. (edit: "iAVS" in fact, even worse)
"virus knowledge", "virus identification" or "virus profiles" are more accessible terms.
In fact not. There are users that want a second (backup) antivirus, non-active.
Right, I didn't think of that.
Nevertheless, resident protection is part of avast!, not a separate feature.
Reversely, "avast anti-virus" includes all features, not just file scanning.
This should be reflected in the interface layout (not only systray menu).
Currently, a normal click on systray icon brings resident on-access scanner configuration.
Not accessible from there are :
-File scanning.
-General settings (one of them affects mail).