Howdy all!
My corrected files can now be seen in the new official release 4.7.936
The translation is not perfect, but much better then before, and know contains 200-300 less splitted words (or as we say in swedish - särskrivningar...), and I also have written some sentences in other words, so it sounds better in swedish.
I have already seen errors in my translations, the hard thing when you translate something, is that it is hard to exactly know WHERE the translation will appear in the program. In one place, XXXX sounds better, but in another place YYYY sounds better.
But now we have something to start with, and if you find something that is wrong (or can be said in other words that I have choosen), or spelling mistakes, please post them here in this thread, or send them to my mail pnorin at gmail dot com
I have been little quiet in this thread, but I have been in hospital but I am now back
And now some words in swedish (if some of you swedish users don't understand english) :
------------------------------------------------
Ja, nu är min svenska översättning för avast! klar, och finns i den nyligen släppta versionen 4.7.936.
Översättningen är mycket bättre än den förra, men långt ifrån perfekt. Men jag har fixat 2-300 särskrivningar, och även ändrat meningsuppbyggnaden på vissa saker i programmet. Problemet med översättningar är att det är himla svårt att veta exakt var i programmet den översatta texten kommer att återfinnas. Men nu har vi en version att utgå ifrån, hittar ni nåt som är fel, stavfel, eller om ni har förslag på bättre ordval, posta i denna tråd, eller skicka mig ett mail pnorin at gmail dot com
Jag har varit lite osynlig i denna tråd, men har legat på sjukhus, men är nu tillbaks