Tech, I Knew, it could not be from an automatic translator, it was too good for that
Trigger, don´t worry, in fact, your translation has a point i did not see. In my translation, i kept "malware" as it, as it´s a word that sounds frecuently, but for a correct translation, has to be "software dañino".
Your translation is pretty good, but i find it a bit too much literal, it´s probably from a latinoamerican, i like to adapt a bit to make the sentences real, as being literal sometimes the results are arfificial and forced sentences and words, and when you read it results not very comfortable.
Or, at least, this is my opinion ^_^U