As Technical says, actually i´m a kind of "official" translator for spanish versions.
About help, i´m still working on it, as the most important is the program itself and i can only work in my free time.
If you want to help with that, email me and i will send you the parts (htmls) i´ve already not touched.
If you want to help with the main program, actually is completely translated, but for future versions you can help me telling me if the words and expresions i used are universal, as i know there´s known differencies betewen spanish of Spain and LatinoAmerican countries, for example:
English: Computer
Spain: Ordenador (male)
Mexico: Computadora (female)
Argetina: PC (female)