I'm not sure if I understand the last post. You mean that the software often uses given piece of text and appends the number afterwards, which is wrong in hebrew display? (however, it it's like "files found: %d", it can be simply changed to "%d files found", which is correct even when translated to hebrew?)
Well, if it's so, you are right... such problems would certainly appear...
As for the image number 2 in the post before - you mean that to be correct, the comboboxes should be on the left side and the checkboxes on the right side? This particular thing may be quite easy to solve... we use a special translation tool to create the language packs - and we can use (slightly) different resources for each language. So, moving the controls to other positions is not a problem.
Hmm, thinking of it... moving the controls wouldn't be a problem, but the TAB order would stay the same as in the English original... which may be a little confusing

I wanted to ask - yesterday, somebody sent me some screenshots of our avast! Virus Cleaner - and it included a screenshot of its log file, opened in hebrew Notepad. I was surprised to see some strange "text transformations" applied.
For example, the English text
Memory scanning started... was displayed as
...Memory scanning started (with right alignment), the date
22/03/2004, 22:00:46 was displayed as
22:00:46 ,22/03/2004, and maybe the worst one:
Memory scanning finished (68.4s).was displayed as
.(Memory scanning finished (68.4sWhy is Notepad manipulating the lines of a text file this way? I'm not completely sure what it's trying to achieve, but obviously it fails miserably.